2019年考研英语二翻译题型难度解析
,中公考研英语研究院老师深度解析试题变化及难度,帮助考生做好考后估分(估分入口)、从容迎战后续复试调剂!
今年的翻译文本是对英国作家詹姆斯·赫里奥特(James Herriot)的一个简单的短篇介绍,主要内容为詹姆斯·赫里奥特通过自己的努力,坚持写作,最终在文学领域取得了。本文属于记叙文文体,整体难度不大。语言平实朴素,言简意赅。全文共九句话,基本上采取直译法即可。通过样卷分析,建议考生多关注以下几点:
第一:夯实词汇基础。今年的考试中出现的underestimate、imitate、polish等实词的词义建议考生平时加强积累。这样在翻译时才能掌握核心句意。此外,形容词也是重点词汇,如pleasant,readable等词语,能够表达文章的感情色彩,对于理解文章是十分有帮助的。对于固定搭配,今年考题中出现的as he put it,an abundance of,the majority of 等短语,考生也要多加留意。
第二:熟悉句型结构。从样卷可以看出,今年翻译段落中的句型包括简单句、省略句、复合句等,考生可以根据句子的特点采取合适的翻译技巧。比如省略句,我们可以把省略的内容补充出来;复合句我们可以将其分解成简单句,再进行分句翻译。遇到有状语、插入语存在的长句,我们可以适当调整语序,使其合乎汉语表达思维习惯。
第三,选择合适的翻译方法。翻译中的最高标准就是严复的“信达雅”,但在考试中,由于时间紧、任务重,考生很难做到上述要求,在不漏译的前提下,抓住句子的得分点,保证句子译文的准确性即可。但还应注意译文中尽量使用书面化的词语,避免口语化表达,影响翻译效果。
中公考研老师希望各位考生能够初试告捷,复试等你哦!
电脑端考研成绩估分系统:http://wap.kaoyan365.cn/zhuanti/gufen/
手机端考研成绩估分系统:http://wap.kaoyan365.cn/zt/gufen/
热门推荐:
全国各院校2019MLIS图书情报硕士研究生招生专业目录汇总
以上是中公考研为大家准备整理的2019年考研英语二翻译题型难度解析
的相关内容。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出 2020考研寒假体验营、VIP 1对1,2020考研乐学周末面授系列备考专题,中公考研针对每一个科目要点与每年的大纲进行深入并具有针对性的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂 ,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!