2022考研英语翻译练习(17)
在考研英语中,长难句有着不可或缺的地位和影响。最直接的体现就是在英语一的长难句翻译(占10分),以及英语二的篇章翻译中(篇章翻译中充斥着短句和长难句,共占15分)。所以,究其根本,无论是就分数而言,还是就重要性而言,对于翻译的练习都必不可少。
no boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England. (2018年英语一翻译)
【题目考点】定于从句; 宾语从句;
【句子结构】本句主干为:no boy could be ignorant;
定语从句
定语从句为who went to a grammar school, who引导的定语从句修饰 boy; which引导的定语从句为which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England, 修饰 a form of literature, gave…and might bring honor…为先行词a form of literature的并列谓语结构。
宾语从句
宾语从句为that the drama was a form of literature, that引导为形容词ignorant的宾语从句。
【重点词汇】
grammar school 文法学校 |
ignorant |
literature |
glory |
【参考译文】任何文法学校的学生都知道戏剧是一种文学形式,它曾给希腊和罗马带来荣耀,也许同样会给英格兰带来殊荣。
以上是中公考研小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(17)",希望能够帮助到大家,中公考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公考研英语翻译频道~
相关阅读: