2022考研英语翻译练习(20)
在考研英语中,长难句有着不可或缺的地位和影响。最直接的体现就是在英语一的长难句翻译(占10分),以及英语二的篇章翻译中(篇章翻译中充斥着短句和长难句,共占15分)。所以,究其根本,无论是就分数而言,还是就重要性而言,对于翻译的练习都必不可少。
No boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.
(一)寻标志,断长句----断句标志:连词that;which;
1. No boy who went to a grammar school
2. that the drama was a form of literature
3. which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.
(二)抓住干,识修饰
1. 主干:No boy could be ignorant that宾从
2. 修饰:
表语后的宾语从句:that the drama was a form of literature
定语从句:who went to a grammar school ,修饰boy
定语从句:which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,修饰literature
(三)调语序,定句意
1. 主句属于主系表结构,顺译:没有一个男孩不了解
2. 表语后的宾语从句,顺译:戏剧是文学的一种形式
3. 定语从句,少于10个单词,译到修饰的名词前。在语法学校上学的男孩
4. 定语从句,大于10个单词,直接顺译同时重复修饰的名词。文学给希腊和罗马带来了荣耀,并且有可能也给英国带来荣誉。
(四)依逻辑,组整句
在语法学校上学的男孩没有人不了解戏剧是文学的一种形式。文学给希腊和罗马带来了荣耀,并且有可能也给英国带来荣誉。
以上是中公考研小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(20)",希望能够帮助到大家,中公考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公考研英语翻译频道~
相关阅读: