2021考研:英语试题长难句分析(20)
考研英语考试题型包括英语阅读、完型、新题型,这些题目的关键是学会翻译长难句,掌握文章核心思想,那么长难句该如何练习呢?接下来,小编为大家总结考研英语长难句练习,希望可以帮助到大家!
With (the gap between) the church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance, the gap between the medieval and modern periods had been bridged, leading to new and unexplored intellectual territorie
句子主干:the gap between the medieval and modern periods had been bridged。(主语+谓语,被动语态)
修饰成分:with短语作伴随状语:with (the gap between) the church's teachings and ways of thinking being eclipsed by the Renaissance(文艺复兴);leading to new and unexplored intellectual territories是现在分词短语作结果状语。
翻译:文艺复兴使教会的教育和思维方式黯然失色,消除了中世纪和现代之间的鸿沟,同时带来新的、尚未发掘的领域。
以上就是小编为考生整理的"2021考研:英语试题长难句分析(1)”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看中公考研MPAcc考研英语栏目!
推荐阅读历年英语试题长难句分析汇总(一)