+ 关注

返回
顶部

2022考研英语翻译练习(1)

来源: | 2020-11-27 QQ咨询

在考研英语中,长难句有着不可或缺的地位和影响。最直接的体现就是在英语一的长难句翻译(占10分),以及英语二的篇章翻译中(篇章翻译中充斥着短句和长难句,共占15分)。所以,究其根本,无论是就分数而言,还是就重要性而言,对于翻译的练习都必不可少。

The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vernont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend.

语法点:介词短语做后置定语;同位语从句;比较状语从句

单词:case 案件;obscure 模糊不清的;the Supreme Court 最高法院;rule 裁决;regulatory authority 监管权力;nuclear power 核能;Vernont(美国)佛蒙特州;precedent-setting 史无前例的;extend 延伸

解析:句子主干为“The legal issues in the case are obscure…”,其中“in the case”为介词短语做后置定语修饰“the legal issues”。冒号后面的句子是同位语从句,此句中用冒号代替了用于引导同位语从句的that,解释说明the legal issues。同位语从句中包含whereas引导的比较状语从句,引起前后两部分语义上对比,对比的是各州对于核能监管权力的大小,即“whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power”与“how far those powers extend”的对比。其中,“over nuclear power” 为介词短语做后置定语修饰“some regulatory authority”,“of how far those powers extend”为介词短语做后置定语修饰“a precedent-setting test”。

翻译:这个案件中的法律问题模糊不清:虽然最高法院已经裁决各州对核能确实具有某些监管权,但法律学者说,佛蒙特州案件将会提供一个先例,用于检验“州政府的权力究竟有多大”。

以上是中公考研小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(1)",希望能够帮助到大家,中公考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公考研英语翻译频道~

相关阅读:

2022考研英语基础阶段复习时间规划表

2022考研英语:全年复习规划安排

2022考研英语备考-从词汇入手

上一篇: 历年考研英语翻译经典练习题讲解

下一篇: 2022考研英语翻译练习(2)

位置:

热门网课

  1. 2023考研网校在职人起跑公共课直播VIP班-MPAcc英二管综
    2022考研已至 备考抢先一步
    亮点:科学规划价格:¥5980
  2. 2023考研网校在职人起跑公共课直播VIP班-MPAcc管综
    核心考点精讲 解题方法总结
    亮点:随报随学价格:¥3580

快速导航

地址:北京市海淀区学清路23号汉华世纪大厦B座
Copyright©1999- 北京中公教育科技有限公司
All Rights Reserved

择校预约

  • 综合自身
  • 解析招考
  • 综合比对
  • 择校指导
一键预约