2022考研英语翻译练习(3)
在考研英语中,长难句有着不可或缺的地位和影响。最直接的体现就是在英语一的长难句翻译(占10分),以及英语二的篇章翻译中(篇章翻译中充斥着短句和长难句,共占15分)。所以,究其根本,无论是就分数而言,还是就重要性而言,对于翻译的练习都必不可少。
Our mental health doesn’t really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.
断句:
① Our mental health doesn’t really go anywhere;
② like the sun behind a cloud,
③ it can be temporarily hidden from view,
④ but it is fully capable of being restored in an instant.
各部分结构:
① 主语(Our mental health ) +谓语(doesn’t really go )+状语(anywhere)
② 状语(like the sun behind a cloud)
③ 主语(it)+谓语(can be temporarily hidden)+状语(from view)
④ 并列句:主语(it)+谓语( is fully capable of being restored)+状语( in an instant)
参考译文:我们的心理健康没有真的去往任何地方,就像太阳躲在云朵之后,它可能暂时远离我们的视线,但却完全有能力瞬间恢复。
以上是中公考研小编为大家整理的"2022考研英语翻译练习(3)",希望能够帮助到大家,中公考研小编祝大家每天坚持复习,来年迎来一个理想的成绩,相关问题尽在中公考研英语翻译频道~
相关阅读: